クリゴ(그리고) 、
「(韓流ドラマ 黄金の私の人生 황금빛 내 인생)
시장하다??? シジャンハダ???」の稿。。
つい ほんの つい こないだまで BSテレ東で してました。
70話にわたる ロング~~~~
しっかり 録画してました。 長いので ちょこちょこ 観てました。
◎ 邦題 : 黄金の 私の 人生
◎ 韓国名 : 황금빛 내 인생
韓国では 2017年9月~ 2018年3月まで KBSで
放映されてたんですね。
当時 最高視聴率は 何と
45.1%!!
国民の ほぼほぼ 半分が 観ていたという
お化け番組ですね。 ^^
※ 公式から お借りしております。 カムサハムニダ^^
韓国の 家族の 結びつきの 良さも 悪さも しっかり
描かれている 名作ですね。またまた 韓流ドラマ お得意の
上流階級の えげつなさも しっかり 出ております。
で、最後は ハッピーエンドで 韓国の 家族愛の
良さが とても 羨ましく 思えます。。。
で、最終話の とある場面で、、 ん????
気になる 韓国語が。。。。
主人公の チェ・ドギョン (パク・シフ氏 / 財閥の 三世役)が
ヘソングル-プ(祖父が 創業した 財閥)の 会長職を 辞して
自身が 始めた 小さい会社の社長を してるんですが、、、
1人暮らしの アパート(マンション)に 戻って来て、、
ひと言、、寂しげに
シジャンハダ ~
って、、言うシ-ンが、、、
ん????
字幕には
お腹 空いたなあ~
あれれ、、、お腹空いたは 배가 고프다 (ペガコプダ)だし???
他の 言い方なんかな??? お腹ペコペコ的な???
でも 二枚目で かっこよい役の チェ・ドギョン (パク・シフ氏)が
「お腹ペコペコ」って 言うかな???^^; って 思ったり・・・
で、 気になって カカオで 知人・友人の S先生(韓国語 先生)に
聞いてみたんですね。。。
知人・友人の S先生(韓国語 先生)から 直ぐに ご返事が。。。
お腹空いた・ひもじい
で 使うんですね~~~~^^
しかも
お腹空いてませんか?
시장하세요? (シジャンハセヨ?)
って、よく 使うらしいです ^^
で、漢字から 来ている言葉でなく 純粋な ハングル
純ウリマル (순우리말)
だそうです。
韓流ドラマは 韓国語の 勉強になるなあ~~
後、 知人・友人の S先生(韓国語 先生) カムサハムニダ^^
流石 名先生。
さてさて、ドラマの 話に戻りますが「黄金の私の人生 황금빛 내 인생」
ですが 面白いですね。。途中 めちゃ 悲しく 重く 辛い場面が
ずっと 続くのですが しかし、最後は みんな みんな みんな
ハッピーエンドで ホッとしつつ 温かい気持ちに なれる 名ドラマです。^^
長いですが 一度は 観るべき 名作ですね。
とても 重く・時には うざく・しかし 温かい 韓国の 家族愛が
ぎっしり 描かれてます ^^ 70話だし 見ごたえも 十分です。
「(韓流ドラマ 黄金の私の人生 황금빛 내 인생)
시장하다??? シジャンハダ???」の稿
は ここまで。 また 新しい稿 気が向きましたら。。。^^ 끝........
ヤッタ-マンの ボヤッキ-風に「ポチっと」な。。。。
↓ (ドロンジョ様のように 慈愛深く クリゴ、末永く 応援 お願い致します^^)