クリゴ(그리고) 、
「人気韓流ドラマ「ヴィンチェンツォ」と
JR環状線「弁天町」の 関係」の稿。。
その「雷名」は 回りの 知人・友人達から 聞きました。
髪を切りに行ってる 美容室の 先生からも 聞きました。
面白い^^
って。
そう、韓国ドラマの
① 韓国名 : 빈센조
② ①を カタカナ読み すると ビンセンジョ
③ 日本名 : ヴィンチェンツォ
※ 公式から お借りしております。カムサハムニダ^^
韓国では tvNで 今年の 2月20日から ついこないだの 5月2日まで
放送されてたんですね。土日ドラマで。
つまり、ほっやほや ^^ ほぼ タイムリーですね。
日本では 今 ネットフリックス・Netflixで 絶賛 放映中ですね。
主人公の イタリアの マフィアの 顧問の 名前(人の名前・主人公の名前)が
ドラマの タイトルなんですね。
韓国の 読み方は 「빈센조 ビンセンジョ」で、
日本のタイトルは 「ヴィンチェンツォ」。。。
この読み方の差は 一体。。。。
イタリア語の 読み方の 日韓・韓日 両国の 読み方の違いかな。。。
要研究ですね。。。おいおい 究明するとして、、、、
그건 그렇고、、、
「ヴィンチェンツォ」^^;
慣れるまで、発音しにくいですよね ^^; 言いにくいですよね^^;
で、このドラマが 面白いよ~って 教えてくれた 知人・友人の
Y先生(士業)ファミリーでは、
「弁天町 べんてんちょう」^^;
って 呼んでるそうです。ㅎㅎㅎㅎ
確かに 大阪・関西人の場合は 聞きなれている町名だし、
JR環状線にも 駅がある 「弁天町」^^ だし、
語感も 似ているし (個人の見解です) ^^
で、私も 「ヴィンチェンツォ」は どうも 上手く 言葉に
出せないので 「弁天町 べんてんちょう」と 呼んでます。^^
「ヴィンチェンツォ」 ⇒
「ベンチェンツォ」 ⇒
「ベンテンツォ」 ⇒
「ベンテンチョウ」
バンザイ~ ^^ バンザイ~~ ^^ バンザイ~~~ ^^
皆が 口を揃えて 面白いって 絶賛している このドラマ、、、
絶対 観なきゃ。。。。^^
皆が 口を揃えて 面白いって 言ってて、ホンマに
面白かった 韓流ドラマは「未生 ミセン」でしたが、、
ですので「ヴィンチェンツォ」にも 大きく 期待しております。^^
美容室の 先生は 「強いもん同士が 戦うので 面白い」と
気になるヒントを 下さいました。
さてさて。。。^^
「人気韓流ドラマ「ヴィンチェンツォ」と
JR環状線「弁天町」の 関係」の稿。。
は ここまで。 また 新しい稿 気が向きましたら。。。^^ 끝........
ヤッタ-マンの ボヤッキ-風に「ポチっと」な。。。。
↓ (ドロンジョ様のように 慈愛深く クリゴ、末永く 応援 お願い致します^^)